A reader asked today why “Asian hate” is the current focus of attention. If he has not been following the news, then he has no reason to know that it probably refers to the fact that seven women of Asian descent were killed in the Atlanta area by a madman at three different locations. That the women’s ancestry prompted the attack is consistent with other overt verbal and physical assaults on unsuspecting innocent individuals who share apparent characteristics.
It is a common practice in the US press, as well as in common speech to modify nouns with adjectives and leave out the prepositions that would signal location, time and distance relationships more accurately. Perhaps headline writers leave out prepositions as a matter of convenience. Perhaps accurate relationships are not a concern. Perhaps the significance of prepositions is misunderstood.
A friend just today started a sentence with the phrase “to the contrary,” employing a preposition rather pretentiously and meaning nothing. The conventional formulation is “on the contrary,” but even there one looks for an antecedent. Its use at the start of a paragraph is wrong. Does that suggest a problem with tracking the proper sequence of events? Or does it signal the author does not know the meaning of the language he employs?
I wonder of there have been studies of linguistics as a clue to mental competence. George Lakoff related language structure to political propaganda, but Lakoff seems to have retired.
So, my first foray into Google came up with a report studying nouns, pronouns and emotion referencing words to get a hint of what people are feeling. Am I to conclude that psychiatrists are all about emotion, rather than function?
Is the study of the brain fixated on emotions mediated by hormones because hormones are chemical substances that can be affected by medication. If these people were auto mechanics, they’d be all about oil and gas and never mind the pistons and gears.